
Google, juntamente com outras grandes forças do nosso pontocom vezes, tem desempenhado um papel enorme em fazer Inglês a língua franca da Internet, mas hoje traz a notícia de um esforço que está fazendo para contrabalançar isso, pelo menos um pouco. Ele está dando início a Projeto Línguas Ameaçadas , um site para grupos e indivíduos interessados a compartilhar pesquisas e colaborar em projetos para ajudar a preservar as línguas que estão sob ameaça na idade moderna, com o objetivo de documentar cerca de 3.000 línguas – metade de todos os do mundo línguas – “à beira da extinção”, Clara do Google Rivera Rodriguez e Jason Rissman escrever em um post no blog hoje.
Google diz que o novo site irá conter um número de ferramentas e recursos para ajudar a manter alguns dos vivos: não haverá gravações de alta qualidade de pessoas que falam as línguas, cópias de manuscritos históricos, e-learning opções, e até mesmo nicho de língua sociais oportunidades de networking, além de pesquisas e outra documentação.
Google está por trás do desenvolvimento e lançamento (leia-se: financiamento) do novo site, mas diz que ao longo dos próximos meses ele pretende entregar a gestão e desenvolvimento de um grupo de organizações sem fins lucrativos e acadêmicos que se especializam na área de preservação da linguagem.
Cultural dos Povos Primeiras Conselho (FPCC) levará a estratégia e alcance, e do Instituto de Informação Linguagem e Tecnologia (Lista TRADUTOR) na Eastern Michigan University será o responsável técnico. Google continuará a ter um lugar no comité consultivo para o site. O site usará dados do Catálogo de Línguas Ameaçadas, compilado por pesquisadores da Universidade do Havaí em Manoa e Michigan Eastern University.
Resta saber se este é apenas um pouco de PR agradável que irá beneficiar principalmente a colaboração entre obscuro de língua acadêmicos, ou se terá mais amplas implicações. Pelo menos nos estágios iniciais, ele aparecerá como o primeiro. Além disso: o que exatamente constitui uma linguagem que está em perigo? “Será que inclui # sânscrito?” Uma pessoa me perguntou via Twitter. O site, por sua vez, detalhes quatro níveis de linguagem-crise, que os usuários podem encontrar através de um mapa interativo no site: “em risco”, “em perigo”, “gravemente em perigo”, e do ameaçador sonoridade desconhecida vitalidade “. “
Se os líderes do site pode pensar em maneiras de efetivamente usando este projeto alcançaria os alvos corretos, existem muitas vantagens para preservar as línguas desaparecem: a linguagem tem uma relação direta com a identidade cultural, história e, por consequência, o futuro. A tecnologia tem muito a responder quando se trata de línguas que estão a ganhar supremacia sobre os outros, e por isso é bom para ver um esforço onde a tecnologia está sendo usada para garra, pelo menos, alguns dos que o domínio de volta.
Também não é a primeira vez que o Google fez um esforço para fazer algo legal para trazer o uso de linguagens incomuns para a Internet. No ano passado, acrescentou Cherokee à sua lista de idiomas suportados na pesquisa.
Obs.: Caso haja erros de português e de concordância são devido a este texto ter sido traduzido “automaticamente” pelo serviço de tradução on-line gratuito que traduz instantaneamente textos e páginas da web.
Curiosidades na internet

